Annons:
Etiketterfilmtipsfilmsnack
Läst 1144 ggr
Herveaux
8/29/18, 9:52 PM

Med eller utan textning?

När du tittar på en film eller serie där skådisarna pratar engelska, föredrar du då att ha undertexter eller tittar du helst utan textning?


// Harley
Sajtvärd Star Stable
Medarbetare Film, Hamster

Annons:
Herveaux
8/29/18, 9:53 PM
#1

För mig beror det lite på. Är det mkt (engelska) termer som jag inte känner mig så bekant med (tex inom juridik eller medicin) så vill jag ha textning så jag hänger med, men annars så tycker jag mest textningen stör.


// Harley
Sajtvärd Star Stable
Medarbetare Film, Hamster

Calcifer
8/29/18, 10:03 PM
#2

Jag behöver ingen text, men ser jag med  en vän där man kanske pratar mer så vill jag ha text.


"Creature of the Night, The One Many Children Talk About-"

Lona
8/29/18, 10:06 PM
#3

Jag vill alltid ha text, även på svenska filmer - jag har jättesvårt för att höra vad folk säger på film/tv/i musik. Engelska och tyska filmer är helt ok om de har engelsk respektive tysk text, men text ska det vara!
(Däremot tycker jag att det är skitjobbigt att titta på tysk film med engelsk text, då krockar språken i skallen.😊)


"Jag är inte klok men jag är smart!"
Toktantens dagbok: www.raskva.wordpress.com

JoannaLi
8/29/18, 10:39 PM
#4

Tittar oftast utan, men ibland, t.ex. när jag är trött eller språket går fort/grötigt så tar jag textning. Dock alltid då på engelska om de talar engelska, annars blir jag för förvirrad, och då hjälper det inte.

Lona
8/29/18, 10:44 PM
#5

#4, För att inte tala om när det är dåligt översatt, det kryper i hela kroppen!😮


"Jag är inte klok men jag är smart!"
Toktantens dagbok: www.raskva.wordpress.com

tlover
8/29/18, 10:51 PM
#6

Vanligtvis text, bland annat för att ibland hör man inte pga annat ljud tex. Vanligtvis på svenska (så man kan skämta om den ofta dåliga översättningen) om inte det är en japansk film, då föredrar jag nästan engelsk text. Iallafall på anime.

l'm back

Annons:
Novachan
8/29/18, 11:11 PM
#7

Om det är engelsk- eller svensktalande föredrar jag ingen text men jag har också ofta svårt att höra vad dom säger för att den s.k. bakgrundsmusiken är så hög. Önskar att filmbranschen fixar så att man kan ändra ljudnivån på röster och bakgrundsmusik och ev. ljudeffekter som egna inställningar, borde inte vara så svårt. Så om bakgrundsmusiken är för hög vill jag ha textning med samma språk som filmen. Vill inte ha svensk text på en engelsk film då översättningar brukar inte vara bra eller inte ta upp allt som sägs, missar skämt eller att skämten förlorar det roliga i det hela m.m. Om jag kollar film på ett helt annat språk (vanligt att jag kollar japanska filmer och serier) så vill jag ha engelsk textning, tror det skulle kännas skumt med svensk textning då om jag själv försöker översätta japanska direkt så översätter jag till engelska först

Lona
8/30/18, 10:42 AM
#8

#7, Smart idé med "separata ljud"! Det har jag aldrig tänkt på, borde som sagt inte vara svårt för filmbranschen att fixa, i synnerhet inte dom de flesta ljudeffekter är pålagda i efterhand. Kräver förstås annan utrustning för att kunna användas, men folk köper ju ny elektronik stup i kvarten ändå…


"Jag är inte klok men jag är smart!"
Toktantens dagbok: www.raskva.wordpress.com

Novachan
8/30/18, 10:59 AM
#9

#8 Precis! Tror alla branscher involverade kan tjäna mycket pengar på det också. Win-win-situation

Calcifer
8/30/18, 2:50 PM
#10

Just det där med ljudnivå är irriterande i skräckfilmer tycker jag. Ibland hör man knappt dialogen, men höjer man blir man döv när det kommer en jumpscare….


"Creature of the Night, The One Many Children Talk About-"

Novachan
8/30/18, 2:55 PM
#11

#10 Håller med, och ibland reagerar man bara på att det plötsligt blir högt ljud istället för själva händelsen och jag finner inte det speciellt underhållande

Calcifer
8/30/18, 3:43 PM
#12

#11 Nä ibland hoppar man ju till utav bara helsike, men inte för att man blir rädd för vad som händer utan för att ljudet plötsligt blir så jäkla högt. Det avskyr jag.


"Creature of the Night, The One Many Children Talk About-"

Cireea
8/30/18, 5:48 PM
#13

Jag behöver ingen text men ser ofta film med andra som vill ha text så då blir det så, sen pratar man ju ofta lite med varandra när man är flera som ser och då kan texten vara bra. Sen är det väl lite skönt med text om man vräker i sig chips och dipp, annars kan man missa saker ibland när man tuggar. 😂

När det väl är text så spelar det ingen roll för min del om texten är på svenska, engelska eller norska. 🙂


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Annons:
Grodan
9/4/18, 1:05 PM
#14

Beror på vad det är för textning. Vi har bra textning i Sverige, vit text med en svart bakgrund. Man kan alltid läsa då. Andra länder har inte denna sorts textning och dessutom låter de inte textremsorna vara kvar så man hinner läsa… så det stör mer än gör nytta…


❤️ Värd 4 mus-ifokus - Välkommen!   <:3 }~~~ ( http://gerodean.se/ecards ) ❤️

Maria
9/4/18, 2:25 PM
#15

Helst utan text men det kan bero på film också.

/Maria

Det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen"
Ur Lille Prinsen.

Lona
9/4/18, 6:44 PM
#16

#14, Och text som inte är synkad med talet… Gah!


"Jag är inte klok men jag är smart!"
Toktantens dagbok: www.raskva.wordpress.com

Calcifer
9/4/18, 7:04 PM
#17

Och text som är värdelöst översatt… Ser jag filmer på engelska och har text är det oftast för att jag antingen inte kan ha högt ljud för att det är sent, för att jag är med en vän och vi kanske pratar lite, det är på bio (och då kan man inte göra så mycket åt det) eller jag äter typ chips eller nåt och inte hör ordentligt. Och jag är faktiskt väldigt bra på engelska, en av de få saker jag kan skryta med, så ser man vissa svenska textningar och känner bara åh nej, hela scenen är förstörd för det var absolut INTE så de sa.

Samma med japanska. Har alltid engelsk text då om jag kan, tycker svenska textningen till just japanska förstör så mycket.


"Creature of the Night, The One Many Children Talk About-"

Cireea
9/5/18, 1:43 PM
#18

Svensk textning brukar oftast, inte alltid,  vara så himla dålig! Ofta översätter dom fel eller "tar bort" en del av det dom faktiskt säger så meningen inte alls får samma betydelse.. usch!


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Herveaux
9/5/18, 1:49 PM
#19

Håller helt med om att svensk textning kan vara hemsk! 😛
Där blir det verkligen tydligt vilket "fattigt" språk svenska är om man jämför med tex engelska.


// Harley
Sajtvärd Star Stable
Medarbetare Film, Hamster

Novachan
9/5/18, 9:21 PM
#20

#18 Håller med helt!

#19 Skulle inte kalla det fattigt men saker försvinner i vissa försök till översättningar och ibland finns inte översättning

Annons:
[Devya]
9/5/18, 9:36 PM
#21

Behöver inget sådant. Är van att vara utan om det är på engelska, svenska eller nederländska. Måste dock ha text om det är på något annat främmande språk. Jag tycker annars att texten är alltför distraherande och tar bort min uppmärksamhet från själva filmen. Mina ögon dras dit trots att jag förstår allt de säger. Jag hade i tonåren problem med medicinska termer eller juridiska termer osv men nu som vuxen förstår jag nog i princip allt. Inget känns främmande. Jag pratar ju engelska dagligen och har även studerat i England så det kan ha med det att göra. Min engelska är bättre än min svenska nu då jag inte längre pratar svenska varje dag. Lite tråkigt egentligen. :/

Grodan
9/6/18, 10:27 AM
#22

#14 det händer oftare när det är engelsk/amerikansk text…

-

haha, tänkte inte på det att svensk textning är knasigt översatt utan mest bara hur den är att läsa…


❤️ Värd 4 mus-ifokus - Välkommen!   <:3 }~~~ ( http://gerodean.se/ecards ) ❤️

Lona
9/7/18, 10:54 PM
#23

#19, Fast ibland tänker jag att det beror på att översättaren inte är tillräckligt kunnig i BÅDA språken för att kunna översätta så att det blir riktigt bra. Missar man nyanser och ordvitsar (för att inte tala om fackuttryck) så blir det såklart ingen bra översättning - precis som att det inte går att hitta bra alternativ om man inte kan nyanserna i det språk man översätter till så blir det också fel. Inte TV/film i och för sig men ett skräckexempel är den gamla översättningen av LOTR till svenska. Snacka om att förstöra ett utsökt verk där språket har stor betydelse! Hoppas att den nya versionen är bättre…


"Jag är inte klok men jag är smart!"
Toktantens dagbok: www.raskva.wordpress.com

[Tuulikki]
9/8/18, 7:09 PM
#24

Alltid text.

Sollar
9/11/18, 9:01 PM
#25

Jag hör lite dåligt så vill ha text av den anledningen, även på svenska program.

Sommarek
9/13/18, 4:15 PM
#26

Jag föredrar utan text. Man kan liksom inte låta bli att titta på den, och eftersom jag läser så snabbt har jag ofta läst repliken innan den blir sagd, vilket inte alltid är helt lyckat (till exempel när man börjar skratta åt något flera sekunder innan det blir sagt)…

Sajtvärd på Wicca ifokus och Halland iFokus

Grodan
9/14/18, 1:44 PM
#27

Igår såg jag några avsnitt av en trevlig serie. Det var tysk textning och det störde mig något oerhört. Jag kunde inte låta bli att läsa… och inte bara läsa, utan även HÖGT I HUVUDET… jag hatar verkligen tyska… grrr


❤️ Värd 4 mus-ifokus - Välkommen!   <:3 }~~~ ( http://gerodean.se/ecards ) ❤️

Annons:
Grodan
9/14/18, 3:46 PM
#28

Glömde en sak. Svenska filmer. Jag är född i Sverige, är visserligen tysk-dansk och ev pratade man engelska med mig mest när jag var liten(?), men har ju växt upp här i a f… Men jag har ofta svårt att höra vad skådisarna säger på svenska filmer, så om det går vill jag gärna ha dem textade… Dock ser jag inte svenskt så ofta…


❤️ Värd 4 mus-ifokus - Välkommen!   <:3 }~~~ ( http://gerodean.se/ecards ) ❤️

Cireea
9/14/18, 3:47 PM
#29

#28 Jag ser inte heller så mycket svenskt och jag är beredd att hålla med om att det är svårt att höra vad dom säger. Inte alltid, men alldeles för ofta. 😐


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Grodan
9/14/18, 3:48 PM
#30

#29 Det är ju så konstigt… h aha


❤️ Värd 4 mus-ifokus - Välkommen!   <:3 }~~~ ( http://gerodean.se/ecards ) ❤️

Miss autumn
9/29/18, 11:37 PM
#31

Utan! Är det text sitter jag enbart och läser hela filmen och det förstör upplevelsen.

Upp till toppen
Annons: